幫助中心
|
我的帳號
|
關於我們
全文搜索
商品名
作者
出版社
ISBN
高級搜索
首頁
熱點銷售
暢銷排行
每週排行
每月排行
最近浏覽的商品
请选择排序方式:
类别
版别
出版年月↓
折扣↓
定价↓
共有
1
个搜索结果 共有
1
页
第一页
上一页
下一页
最后页
转到第
页
基礎影視翻譯與研究(新世紀翻譯學R & D系列著作)
所属分类:
藝 術
>>
藝 術
>>
電影電視藝術
作者:
杜志峰//李瑤//陳剛|主編:陳剛
出版社:
浙江大學
「新世紀翻譯學R&D系列著作」是為適應全球化發展、滿足國家和社 會對翻譯專業化或職業化的巨大需求而策劃的一套叢書。《基礎影視翻譯 與研究(新世紀翻譯學R & D系列著作)》(作者杜志峰、李瑤、陳剛)是叢書 中針對影視翻譯理論與實踐的最新力作。 作為中國內地翻譯及學者研究影視翻譯的首部專著,《基礎影視翻譯 與研究(新世紀翻譯學R & D系列著作)》從影視翻澤的重要性入手,分析了 中國和主要歐美國家影視翻譯理論與實踐的現狀,闡釋了影視翻譯的特殊 性和基本原則,從翻譯的視角分析了影視作品的類別和語言特點。在理論 鋪墊的基礎上,該書著重從翻澤實踐的角度討論了影視翻譯最重要的三種 類型,即字幕翻譯、配音譯制、片名翻譯,通過大量實例和分析,揭示影 視翻譯的規律,澄清翻澤實踐中的疑點和問題。此外,還以《新水滸傳》 字幕翻譯為案例,就影視漢譯英提供了不同類型的實踐及研究試范。最後 ,就莫言獲得諾貝爾文學獎后,中文電影字幕英譯如何走向世界的客體和 本體問題作了學術探討。 本書每章配有焦點問題探討,既是對主要內容的回顧,同時也引發更 多的思考。本書附錄中收集了影視翻譯中常見的專業辭彙和代號,以及西 方影視翻譯研究的專家和成果。 《基礎影視翻譯與研究》適合高校翻譯專業、英語專業和非英語專業 的本科生、研究生,也適合於對影視翻譯感興趣的任何讀者。
人民幣:
RMB 28.00
元 售价:
NT$ 112.00
元
共有
1
个搜索结果 共有
1
页
第一页
上一页
下一页
最后页
转到第
页
Δ購買商品
購物流程
註冊帳戶
更改註冊資訊
Δ售後服務
退換貨原則
退換貨注意事項
退換貨流程
Δ訂單支付
付款方式
運費計算方式
Δ關於我們
關於天龍文創
聯絡我們
商品搜索:
全文搜索
商品名
作者
出版社
ISBN
|
高級搜索
首頁
│
新手上路
│
客服中心
│
關於我們
│
聯絡我們
│
Top↑
│
Copyrightc 1999~2008 天龍文創出版事業有限公司. All rights reserved.
營業地址:臺北市中正區重慶南路一段103號1F 105號1F-2F
讀者服務部電話:02-2381-2033 02-2381-1863 時間:週一~週五 10:00~17:00 服務信箱:
bookuu@69book.com