导语
本套书故事曲折,引人入胜,可以吸引青少年主动阅读,从而培养和建立阅读兴趣。书中故事围绕一枚魔戒展开,这枚戒指拥有统御众戒、奴役世界的力量,黑暗魔君索伦苦觅已久。而一旦为其寻获,后果不堪设想。为了守护家园,年轻的魔戒继承人弗罗多毅然离开宁谧淳朴的夏尔,踏上前途未卜的旅途。与他同行的有睿智的巫师、勇敢的人类、美善的精灵、坚毅的矮人和热爱和平的霍比特人。征途见证了勇气与友谊。跃马客栈里的重重暗影,卡扎督姆桥的怒吼炎魔,勇猛骁勇的洛汗骠骑,范贡森林的上古树须,凄厉嘶嚎的邪恶戒灵,陡峭山壁旁的巨型毒蛛……每个人各自抵御着无尽的诱惑与磨难,承担起属于自己的善恶考验。
内容提要
《魔戒》是英国大文豪J.R.R.托尔金的奇幻史诗巨著,包括《护戒使者》《双塔奇兵》和《王者归来》三册。故事讲述了无忧无虑的霍比特男孩佛罗多继承了一枚戒指,却发现它就是黑暗魔君索伦铸造的至尊魔戒,具有奴役全世界的力量。在甘道夫的指导下,佛罗多和精灵、矮人、霍比特人、游侠、人类组成远征队,要将魔戒扔进末日火山销毁。索伦已派出黑骑手四处搜寻这枚戒指,而魔戒又有强大的腐蚀力,会使佩戴者心灵扭曲。
作者简介
J.R.R.托尔金(J.R.R.Tolkien),英国文豪,天才的语言学家,生于1892年1月3日,1925年开始担任牛津大学教授。他创作了一系列脍炙人口的中洲世界史诗,影响最为深远的是《霍比特人》和《魔戒》。这两部巨作,被誉为当代奇幻作品的鼻祖。1972年3月28日,托尔金获英国女王伊丽莎白二世颁发的大英帝国指挥官勋章。
托尔金于1973年9月2日在牛津逝世。托尔金身后,其作品声名未减,至今已畅销2.5亿余册,《魔戒》在英国Waterstones书店和第四频道合办的票选活动中被选为20世纪之书,被亚马逊网络书店票选为两千年以来最重要的书籍。
目录
英国第二版前言
楔子
第一卷
第一章 翘盼的欢宴
第二章 旧日翳影
第三章 三人行
第四章 蘑菇捷径
第五章 共谋现端倪
第六章 老林子
第七章 汤姆·邦巴迪尔之家
第八章 雾闯古冢岗
第九章 跃马客栈
第十章 大步佬
第十一章 黑夜白刃
第十二章 渡口逃亡
第二卷
第一章 喜相逢
第二章 埃尔隆德会议
第三章 魔戒南行
第四章 黑暗中的旅程
第五章 卡扎督姆之桥
第六章 洛丝罗瑞恩
第七章 加拉德瑞尔之镜
第八章 挥别罗瑞恩
第九章 大河
第十章 分崩离析
第三卷
第一章 挥别波洛米尔
第二章 洛汗骑兵
第三章 乌鲁克族
第四章 树须
第五章 白骑士
第六章 金殿之王
第七章 海尔姆深谷
第八章 通往艾森加德之路
第九章 断壁残垣
第十章 萨茹曼之声
第十一章 帕蓝提尔
第四卷
第一章 收服斯密戈
第二章 沼泽通路
第三章 黑门难逾
第四章 香草与炖兔
第五章 西方之窗/34l
第六章 禁忌之潭
第七章 岔路口之行
第八章 奇力斯乌苟的台阶
第九章 希洛布之巢
第十章 山姆怀斯大人的抉择
第五卷
第一章 米那斯提力斯
第二章 灰衣队的征途
第三章 洛汗集结
第四章 刚铎围城
第五章 进击的洛希尔人
第六章 佩兰诺平野之战
第七章 德内梭尔的火葬堆
第八章 诊疗院
第九章 最后的探讨
第十章 黑门开启
第六卷
第一章 奇力斯乌苟之塔
第二章 魔影之地
第三章 末日山
第四章 科瑁兰原野
第五章 宰相与国王
第六章 伤别离
第七章 归途
第八章 平定夏尔
第九章 灰港
附录
附录一 列王及统治者纪事
附录二 大事年表
附录三 家族谱系(霍比特人)
附录四 历法
附录五 文字与拼写
附录六
前言
英国第二版前言
本故事随着讲述而不断发展,最后化为一部魔戒大战的历史,从中又能窥探到更为古老的历史的一鳞半爪。故事开始于1937年,彼时《霍比特人》刚写完,正等着出版;但我没有继续这个系列,我希望先完成并整理上古时期的神话传说,因为它们颇具形状有些年头了。做这事的动力源于自我满足,我不太指望其他人能有多喜爱这部作品,何况它的灵感主要出自语言学,起因也只是给精灵语提供必要的“历史”背景罢了。
我寻求到的建议和意见,把不太指望变成了毫无指望:读者更想看霍比特人和他们的冒险。受此鼓舞,我又重拾了续集。然而,故事不可抗拒地滑向了更为古老的世界;可以说,故事的起承尚在嘴边,它的转合就已经定下。如此过程出现在了《霍比特人》的写作中,里边提到了不少旧事:埃尔隆德、刚多林、高等精灵、奥克等,另外还蜻蜓点水般提到了一些不期而至,本质更为高深、阴暗的事物:都林、墨瑞亚、甘道夫、死灵法师,还有至尊之戒。对这些事物本身,对它们与古老历史关系的挖掘,让第三纪元及其高潮的魔戒大战呼之欲出。
求霍比特人者终偿所愿,不过苦等了许久的时间:《魔戒》的创作从1936年断断续续持续到了1949年,期间我身负多职,需妥善处理,又沉浸在学习及授课的诸多乐趣中而无法自拔。1939年爆发的大战无疑也耽搁了进度,直到年底,我仍未写完第一卷故事。后来的五年虽荆榛满目,但时至今日,这故事已叫我难割难舍,只好咬牙继续,多数时候只能在夜里写作,就这么一直写到了墨瑞亚的巴林墓前。此后我停笔了许久。差不多一年后,我才重拾笔杆,于1941年下半年写到了洛丝罗瑞恩与大河。次年我写出了如今为第三卷的第一批草稿,另外还给第五卷的第一、三章开了头;阿诺瑞恩狼烟四起,祠边谷行来希奥顿之后,我又感到难以下笔:灵感已尽,又无暇思考。
1944年期间,故事中那场龙蟠虬结、疑云密布的战争,我本该加以导演或者至少转述才对,结果却丢在一边,转头逼着自己写佛罗多前往魔多的旅程。写完后来被集结为第四卷的这些章节,我陆续寄给了彼时正以皇家空军身份在南非服役的儿子克里斯托弗。然而,又是五年过去,故事才终于到了现在的结局处;那阵子我换了房子,换了椅子,还换了大学;黑暗日渐消散,但日子仍旧煎熬。好不容易抵达了“终点”,整本书却都得进行修改,基本上就是倒着大规模改写。改稿需要打字录入,然后再打字录入——由我来打字;我实在是雇不起手艺娴熟的专业打字员。
《魔戒》自最终付梓以来,已蒙许多读者朋友赏阅;我收到或读过不少读者对故事动机和意义的意见与猜测,此处且容本人聊表一二。讲故事的人想讲个超长的故事来吸引读者,试着带给他们消遣和愉悦,也许还有激动或者感触。这就是本书的主要动机。怎样的内容才能吸引、打动读者,本人仅能以自身感受为准,但这一感受却并非普适。部分读过或是大致扫过本书的人认为,这本书略显无聊、荒诞,甚至还有点儿粗俗。我无从抱怨,毕竟我对他们的作品或者他们明显偏爱的作品也持同样的态度。不过,哪怕以那些喜欢本书的人来看,故事里也仍有不少抱憾之处。连篇累牍的故事或许不能从各方面取悦读者,但也不会有哪处令所有人都不满。从读者来信中我发现,同样的章节和段落,一些人觉得是瑕疵败笔,其他人却大加赞赏。而那位最挑剔的读者——也就是我自己,如今还发现了其中大大小小的各种毛病。好在我既没义务对它说三道四,也没义务再写一遍,索性闷声任其继续存在。不过,诸多毛病中,有一点早已叫人道破:这书太短了。
至于任何内在意义或者“信息”,作者并无意传递。本书不讲寓言,不谈时事。故事随着发展扎下根(伸向了过去),长出叫人意想不到的枝叶,但它的主题最初便已明确:《魔戒》与《霍比特人》定将通过至尊魔戒来衔接。作为关键性的一章,“旧日翳影”属于故事最早的部分之一,早在1939年的阴云变成逃不开的灾祸之前便已然写成。但即便没有这场祸事,故事仍旧会走上同样的道路。它的许多源头要么早就种进了我的脑海,要么早就已经写完;1939年的那场战争及其后续几乎没有给故事带来任何改变。
无论过程还是结局,现实中的那场战争与书中的传奇战争没有丝毫相似之处。若要说传奇战争的发展受到它的启发或者指引,那至尊魔戒肯定会被夺取,被用来对抗索伦。索伦和巴拉督尔不会被消灭和摧毁,反而会被奴役及占领。抢不到至尊魔戒的萨茹曼会在混乱跟背信弃义之际,在魔多发现自己研究的魔戒学识所缺少的环节,并在不久后打造属于自己的主魔戒,挑战那位自诩的中洲之主。而在这样的情况下,无论哪方都会憎恨、菲薄霍比特人。就算为奴,可能他们也多活不了几日。
我本可迎合那些喜欢寓言或时事者的口味和观点。不过,自从成长到一定年岁,能够敏锐分辨其存在之后,我一直非常厌烦任何形式的寓言。我更爱历史,因为无论真实还是虚构的历史,怀揣不同想法和经历的读者均能加以演绎。我觉得很多人把“演绎”和“寓言”给弄混了,前者能让读者的思绪自由飞翔,后者却只会被作者的想法牵着鼻子走。
作者不可能完全不被自己的经历影响,但故事的嫩芽如何去运用经历这片土壤,方式却十分复杂。要想定义它,顶多以既不充分亦非明确的证据猜来猜去。光靠作者和评论家生活的时代重叠,就断定这两者共同经历过的思想运动和时代事件必然有着最深远的影响,如此看法自然很有吸引力,可惜同样也不正确。确实,人只有亲历了战争的阴影,才会真的体会到它那沉重的压迫感。然而,随着时光流逝,人们似乎总是会忘记一件事:在1914年这样可怕的年岁度过自己的青年时期,其苦难程度不亚于1939年以及之后的几年。我的密友们接连辞世,到1918年时只剩下了一位。再举个不那么沉重的例子吧:有人认为,“平定夏尔”是我在几近完稿时,对当时英格兰现状的反映。并非如此。它是剧情的关键部分,最初的设定便是如此。尽管随着故事的发展,萨茹曼这一角色导致剧情并未遵循这一轨迹,但我需要说,它也不含任何寓意或者政治影射。确实在一定基础上借鉴了现实经历,不过程度只能算是分寸之末(因为经济形势已然完全不同了),借鉴的也是许久之前的东西。我小时候生活的国家,在我十岁之前一直遭受着卑劣的破坏,那时候汽车还是种稀罕玩意儿(我一辆都没看到过),市郊铁路也尚在修建当中。最近,我在报纸上看到了一张照片,是座曾经热闹非凡、很早以前让我觉得无比重要的磨坊,如今只剩下了池塘边上的一片残垣断壁。我一直不怎么喜欢那位年轻磨坊主的长相,不过倒是不讨厌年轻磨坊主的父亲——也就是老磨坊主,他长着一把黑胡子,不过不叫山迪曼。
借《魔戒》此次新版发行的东风,故事再度进行了修订。文本中依旧存在的一系列错误和不一致得到了更正,针对一些细心读者提出的若干疑问,也尝试着给出了信息。我左右思量了他们给出的所有评论和问询,若其中有跳过之处,或可归咎于本人未能有序整理注释之故。此外,许多问询只能在额外的附录解答,当然最好还是另出一卷,收录最初版本中未能囊括的材料,特别是放入更为详细的语言信息。本版本同时收录了此前言,以资对楔子稍加补充;另外,还收录了一些注释以及人名、地名索引。鉴于有必要缩减篇幅,故该索引旨在提供完整的条目而非参考页。本人借用N.史密斯夫人所备材料编写的完整索引,更应收入附加卷中。